Una mala traducción en un prospecto correspondiente a un fármaco prescrito para el TDAH (trastorno por déficit de atención e hiperactividad) en niños y adolescentes ha ocasionado el enfado del colectivo LGTB (lesbianas, gays, transexuales y bisexuales).
El prospecto del fármaco metilfenidato (disponible en España con los nombres comerciales de Rubifén, Concerta y Medikinet) ocasiona distintos efectos secundarios. Entre ellos se encuentra -changes in sex drive-, que ha sido traducido por -cambios en la tendencia sexual- cuando la versión correcta sería -cambios en el impulso sexual-.
Ante esta situación la propia Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (AEMPS) ha reconocido la necesidad de revisar el texto para superar los posibles equívocos generados.
Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com