El Ayuntamiento de Palma de Mallorca ha sufrido en sus propias carnes los efectos de un mal empleo de los sistemas de traducción automática.
Con motivo de las fiestas patronales de San Sebastián, responsables de la entidad publicaron un texto del original en mallorquín traducido al castellano mediante un traductor online automático. La consecuencia fue un documento repleto de faltas, tanto de sintaxis como de ortografía, que ha provocado la indignación y la hilaridad entre los partidos políticos y la opinión pública.
El alcalde de la ciudad, Antoni Noguera, ha subrayado que todo fue producto de la prisa y ha admitido que fue un error humano pasar el texto por el traductor y publicarlo sin verificar el resultado.
Si
desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por
favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com