Un estudio comparativo entre los tres traductores automáticos de bolsillo más populares hoy en día (Translator de Google, Bing de Microsoft y DeepL de DeepL GmbH.) ha puesto de relieve sus numerosas deficiencias y carencias.

Más allá de su constante mejora en lenguas gestionadas y prestaciones y de su creciente extensión entre los usuarios particulares, este tipo de traductores resultan todavía insuficientes para aportar por sí solos soluciones de calidad para usuarios finales con unas necesidades de fiabilidad y robustez elevadas.

Entre las principales deficiencias apuntadas figuran las siguientes: falta de naturalidad, errores de puntación, fallos gramaticales, redundancias innecesarias, dificultades para traducir textos periodísticos y literarios e incapacidad para traducir textos técnicos. La conclusión de los especialistas es que, a fecha de hoy, el camino que deben recorrer estos sistemas es todavía muy largo; para quienes requieren traducciones de calidad, la presencia de un profesional GILT es inexcusable para extraer de estas soluciones el máximo partido posible.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com