El pasado 15 de mayo la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC) organizó una mesa redonda en la que se analizó el papel de los profesionales de la traducción en el sector del cómic.

Bajo el título “”De bocadillos y emparedados: traducción de cómic”” y con la moderación de Celia Filipetto, los ponentes evaluaron los valores añadidos que los traductores son capaces de aportar en un entorno singular que requiere espacios muy reducidos y lapsos de tiempo sumamente cortos.

El evento, que se desarrolló con motivo del XXXII Salón Internacional del Cómic de Barcelona, reunió a una gran cantidad de asistentes, muy interesados en conocer el conjunto de procesos que permiten la traducción de los cómics de referencia.

Los interesados en ver el desarrollo completo de esta mesa redonda pueden hacerlo a través del enlace: http://www.youtube.com/watch-v=V_41GRzm1FA&feature=youtu.be.

Si está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com