Las empresas de hostelería españolas han incrementado un 20 por ciento la contratación de traductores ante la campaña veraniega. Con esta iniciativa tratan de subsanar uno de los aspectos que peor incidencia tiene en su actividad: los errores en cartas de restaurantes y en carteles en distintos establecimientos hoteleros.
Una de las principales consecuencias de los errores de traducción son platos de comida que el turista no desea, servicios no requeridos o malas indicaciones que convierten en ocasiones las vacaciones del turista extranjero en molestias indeseadas.
La percepción negativa del idioma por parte de los turistas viene dada por el inglés y el francés, seguido por el alemán.
Si está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com