La Universidad de Murcia (UM) ha sido la sede de los VIII Encuentros de Traducción Editorial, una iniciativa que pretende salvar la brecha que separa el mundo profesional del académico, situando al estudiante de traducción frente a profesionales de reconocido prestigio dentro de este ámbito de actuación.

Desarrollados  el pasado 24 de febrero en el hemiciclo de la Facultad de Letras de la UM y organizados por el Departamento de Traducción e Interpretación de esta institución, los VIII Encuentros contaron con la participación de profesionales como María José Aguirre de Cárcer, traductora audiovisual de series como Los Simpson, Perdidos y Seinfeld, o Carlos Mayor, especializado en la traducción de novelas, ensayos, novelas gráficas y libros ilustrados de autores como Thomas Hardy, John Steinbeck, Tom Wolfe, Doris Lessing o Toni Morrison, entre otros.

A lo largo de las diversas ponencias se abordaron las dificultades específicas que suelen plantear tanto la traducción audiovisual como la referida a cómics, novelas gráficas y álbumes ilustrados, en los que texto e imagen aparecen combinados y pueden estar condicionados por factores ajenos al contenido estrictamente lingüístico del texto.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com