La Universidad de Las Palmas de Gran Canaria conmemora el trigésimo aniversario del comienzo de los estudios de traducción e interpretación.

Inicialmente estos estudios nacieron en el seno de la Universidad Politécnica de Canarias (convertida poco después en ULPGC) como Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes, dentro del área de humanidades, con el objetivo de dar respuesta a una necesidad social suscitada por la demanda de traductores que permitieran la comunicación en actividades mercantiles, marítimas y turísticas, surgida de la situación geográfica del archipiélago, puente entre Europa, África y América.

En 1994 se convirtió en la actual Facultad de Traducción e Interpretación, con la creación de la licenciatura. Y quince años más tarde, en 2009, el Espacio Europeo de Educación Superior dio paso a los actuales cuatro grados: traducción e interpretación inglés-alemán, traducción e interpretación inglés-francés, doble titulación en traducción e interpretación inglés-alemán e inglés-francés y doble titulación en traducción e interpretación inglés-alemán y turismo.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contextos@linguaserve.com