En la actualidad asistimos a un cambio de paradigmas que no tiene precedentes: de traducir a una o dos lenguas, las organizaciones requieren traducir en más de 5 lenguas; de traducir unos pocos documentos al año (catálogo, contrato, folleto) se está pasando a traducir miles de páginas (web, intranet, documentación técnica, legal, marketing, financiera…). Esta novedosa realidad genera un extraordinario incremento de costes en internacionalización lingüística y la adaptación de las organizaciones y los tiempos a estos nuevos procesos.
Boletín número 55