­
Boletín número 90

Linguaserve elabora un documento sobre -Claves para la internacionalización y localización multilingüe-

Linguaserve ha desarrollado un documento sobre -Claves para la internacionalización y localización multilingüe: tratamiento del lenguaje y la traducción para todo empresario que quiera exportar-.

Un nuevo paso hacia delante del multilingüismo

Son muchos los acontecimientos que, de manera diaria, nos permiten comprender la creciente relevancia del multilingüismo dentro de la actual Sociedad de la Información. La reciente visita del Papa a España, desarrollada a lo largo del pasado mes de agosto, ha supuesto un nuevo paso hacia delante dentro de esta línea de actuación.

Concluida la primera traducción de la Biblia al japonés coloquial

Un equipo de la sociedad académica Studium Biblicum ha concluido la traducción de la Biblia al japonés coloquial tras más de cincuenta años de trabajo. El volumen presenta la gran novedad de apostar por una traducción a partir de la lengua originaria japonesa y no desde la Vulgata Latina.

Panamá acogerá el próximo Congreso Internacional de la Lengua Española

Panamá es el país que acogerá la próxima edición del Congreso Internacional de la Lengua Española, previsto para el año 2013. Se trata de la sexta edición de un foro donde expertos de la comunidad hispanohablante promocionan el castellano y analizan su situación, problemas y retos como identidad lingüística.

Aspectos estratégicos de la terminología en las organizaciones

En más de una ocasión hemos aludido en Contextos al valor estratégico que posee la terminología para una organización, basándonos en un que se trata de un elemento clave para el desarrollo de una lengua. En este artículo me gustaría resaltar que contar con una terminología completa y normalizada sienta las bases para que una [...]