­
Boletín número 77

La Unión Europea pone en marcha una campaña de información sobre las oportunidades laborales de la carrera de interpretación

El Parlamento Europeo ha puesto en marcha una campaña de información sobre las oportunidades laborales que ofrece la carrera de interpretación dentro de la Unión Europea. El vicepresidente de esta institución, Miguel Ángel Martínez, ha subrayado la relevancia del papel jugado por estos profesionales, cuya labor es -comprender lo que se dice en una lengua [...]

Concluye el quinto congreso latinoamericano de traducción e interpretación

Durante los pasados días 12 al 16 de mayo se ha celebrado el quinto congreso latinoamericano de traducción e interpretación. El evento, celebrado en Buenos Aires, ha reunido a casi 1.000 profesionales y especialistas en la materia procedentes de todo el mundo.

Sobre los sistemas de traducción automática: las cosas en su sitio

Durante estos últimos meses están apareciendo en los medios de comunicación bastantes informaciones que aluden al surgimiento de lo que genéricamente se denominan -sistemas de traducción automática-, resaltando las ventajas que su utilización representa para los usuarios. Las distintas herramientas de un buscador como Google u otras propuestas surgidas de determinados proyectos de investigación se [...]

Linguaserve obtiene la certificación ISO 27001: 2005

Linguaserve ha obtenido la certificación de seguridad informática IS0 27001: 2005, dentro de un proyecto de actuación que ha contado con una ayuda del Plan Avanza del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. La certificación ha sido otorgada por la compañía británica SGS.

Tercer aniversario de la Norma Europea de Calidad para Servicios de Traducción

Acaban de cumplirse tres años de la puesta en marcha de la Norma Europea de Calidad para Servicios de Traducción EN-15038. La Norma fue aprobada en mayo de 2006, tras cinco años de reuniones entre los distintos agentes del sector, y a ella se adhirieron en diciembre de ese mismo año 27 países europeos.