­
Boletín número 64

Ioannis Ikonomou: el traductor que habla 32 lenguas

Son varios los medios de comunicación que durante las pasadas semanas se han hecho eco de una circunstancia excepcional: se trata del caso de Ioannis Ikonomou, un profesional de la traducción nacido en Grecia que desarrolla su actividad en la Comisión Europea y que es capaz de hablar ¡32 lenguas diferentes!

La Comisión Europea organiza un encuentro con cien universidades para debatir sobre la creación de un Máster Europeo de Traducción

La Comisión Europea ha organizado un encuentro con un centenar de universidades de distintos países europeos en el que se ha debatido sobre la posibilidad de crear un Máster Europeo de Traducción. El encuentro también ha servido para sentar las bases de una futura red comunitaria de programas formativos de alta calidad en esta materia.

Prometedoras expectativas para el sector GILT

Durante los pasados días se ha celebrado en San Francisco la Game Developers Conference. Se trata de un evento que ha reunido a un gran número de programadores, analistas y especialistas de toda índole cuya actividad gira alrededor de la industria del videojuego. Conviene precisar que, a diferencia de lo que ocurre con la práctica [...]

Grupo Piñero alcanza un acuerdo con Linguaserve para responder a sus necesidades multilingües

Linguaserve ha suscrito un acuerdo marco con Grupo Piñero (http://www.grupo-pinero.com/) para ofrecer respuestas a sus necesidades multilingües.

El papel de los poderes públicos en el fomento de la sociedad multilingüe

A lo largo de anteriores números de Contextos hemos analizado el papel que las empresas desempeñan en el proceso de consolidación del multilingüismo. Dicho rol implica una doble perspectiva: como actores activos de dicho proceso y como clientes del mismo.