­
Boletín número 50

Activa participación de Linguaserve en TECNIMAP

Linguaserve ha desarrollado una intensa actividad en las Jornadas sobre Tecnologías de la Información para la Modernización de las Administraciones Públicas (TECNIMAP www.tecnimap.es) recientemente celebradas en Gijón.

50 motivos de alegría y esperanza

Coincidiendo con el final de 2007 cumplimos 50 números de nuestro boletín electrónico Contextos. Son ya casi cinco años acudiendo cada mes a nuestra cita con un creciente número de lectores. A todos ellos, nuestro agradecimiento por su fidelidad y también por los comentarios y sugerencias que nos han venido haciendo a lo largo de [...]

RTVE apuesta por el multilingüismo en sus emisiones digitales

El Ente Público Radio Televisión Española empleará las lenguas cooficiales del Estado español en sus emisiones digitales de televisión (TDT) y radio. Este acuerdo ha sido adoptado por la Comisión Mixta de control parlamentario de la institución.

Las Cámaras de Comercio de Castilla y León promocionan el turismo lingüístico

El fenómeno del turismo lingüístico puede conocer en España un paso hacia delante tras una iniciativa puesta en marcha en Castilla y León por parte de las Cámaras de Comercio. La primera fase de esta actuación se concreta en el proyecto -Valladolid, español cien por cien-, que ha contado con la colaboración de la Diputación, [...]

El valor de una buena traducción

Contextos quiere agradecer a Celia Rico, Profesora de la Universidad Europea de Madrid, su permiso para reproducir este artículo publicado en el suplemento Ecoaula del diario El Economista.

Linguaserve participa en la novena edición de Internet Global Congress

Linguaserve ha estado presente en la novena edición de Internet Global Congress, evento dedicado a analizar la innovación y el conocimiento en la sociedad digital que se ha desarrollado en Barcelona durante los días 16 a 19 de abril.

La figura del traductor en los conflictos internacionales

Volvemos sobre un asunto que ya ha sido tratado en anteriores números de Contextos: el papel que desempeñan los traductores en los conflictos internacionales. La globalización también afecta a las guerras que asolan nuestro planeta. Cada vez es más habitual la presencia de fuerzas multinacionales dependientes de organismos multilaterales que desarrollan su actividad en determinados [...]

La Xunta impulsa las enseñanzas de idiomas en Galicia

La Consellería de Educación de la Xunta de Galicia ha destinado más de diez millones de euros para obras, equipamiento y dotación para impulsar las enseñanzas de idiomas en la Comunidad durante el curso 2007-2008.

El multilingüismo impulsa el outsourcing en la antigua Europa del Este

Países como Chequia, Polonia, Hungría o Eslovaquia están asistiendo a la creciente llegada de multinacionales a sus respectivos territorios. Más allá de unos costes más reducidos que otros Estados de la Unión Europea, a juicio de los analistas la clave que explica esta situación es el multilingüismo característico de dichas sociedades.

La Sociedad de la Información es multilingüe (o como sobrevivir en 26 idiomas)

Las autopistas de la información tienen dos sentidos: son locales desde el punto de vista del usuario pero, al mismo tiempo, son globales desde el punto de vista de las organizaciones. Tener bien presente esta realidad es algo imprescindible a la hora de que una empresa aborde convenientemente un fenómeno como es el del multilingüismo [...]