­
Boletín número 163

El auténtico valor de un SEO multilingüe  

Aludir a SEO es referirse a uno de los componentes estratégicos para consolidar la presencia en Internet por parte de cualquier organización. La optimización de motores de búsqueda (SEO o Search Engine Optimization) resulta asimismo un aspecto crítico dentro de los procesos de traducción web.   En términos generales cabe afirmar que la traducción de [...]

Un estudiante gallego, ganador a la mejor traducción española

Pablo Villar, estudiante gallego, ha ido elegido como ganador a la mejor traducción española sobre los sesenta años de la Comisión Europea, un concurso que ha reunido a jóvenes alumnos de todos los países de la Unión Europea. En el caso de España, fueron un total de 54 los centros de enseñanza secundaria que participaron. [...]

Presentado el primer manual dirigido a traductores de videojuegos

Ramón Méndez y José Ramón Calvo, investigadores de las Universidades de Vigo y Alicante respectivamente, han presentado el primer manual para traductores de videojuegos. La nueva obra contiene una primera parte de carácter más teórico y académico y una segunda orientada a explicar cómo es el día a día de los profesionales de la traducción [...]

El nuevo blog de Linguaserve se adapta a los diferentes mercados y sectores.

La página web de Linguaserve cuenta con un blog dinámico y personalizado donde se puede encontrar toda la información relevante de todos los sectores donde Linguaserve tiene presencia. Esto implica un nuevo estilo informativo para adaptarse a los requerimientos de la nueva generación de contenidos. El espacio web incluye diferentes noticias sobre distintos sectores donde [...]

La industria GILT ante el fenómeno de la minimización digital

La minimización o minorización digital es un concepto poco utilizado, aunque sus consecuencias pueden ser sumamente significativas y perniciosas para determinadas lenguas. Por minimización digital entendemos el caso de un idioma mayoritario en la vida real en un determinado territorio que se convierte en lengua minoritaria en el entorno digital. Un ejemplo que ha saltado [...]