­
Boletín número 154

Tres carencias que hay que considerar en los sistemas de traducción automática

Asistimos desde hace ya unos cuantos meses a un sistemático bombardeo sobre las posibilidades de la traducción automática, Por desgracia buena parte de las informaciones que aparecen al respecto carecen del necesario rigor: presentan esta clase de soluciones como una especie de panacea y olvidan sus evidentes carencias (al menos a fecha de hoy), por [...]

Valores añadidos de ProofEditor de Linguaserve

ProofEditor es un servicio de Linguaserve concebido para la traducción de contenidos cuyo soporte gráfico es crítico para lograr la excelencia, la precisión y la exclusividad de las traducciones. Porque a menudo una buena traducción requiere ver la imagen de lo que se está traduciendo.La solución de Linguaserve combina la capacidad, la experiencia y la [...]

La Biblia, traducida a 61 lenguas durante 2016

Las Sociedades Bíblicas Unidas impulsaron la traducción de la Biblia a 61 idiomas durante el pasado año 2016, según datos facilitados por la propia organización internacional. En más de la mitad de los casos se trata de la primera traducción del texto, al que han podido acceder casi 100 millones de personas en lengua vernácula.Según [...]

Celebrado el I Congreso de Estudiantes en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid

Durante los pasados días 17 y 18 de mayo se ha celebrado el I Congreso de Estudiantes de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid, dentro de su Campus de Soria.El evento, especialmente concebido para informar a los estudiantes sobre las oportunidades laborales y de futuro, contó con prestigiosos profesionales españoles [...]

¿Por qué participar en un proyecto de I+D+i de carácter internacional-

Debido a sus peculiaridades, el sector de globalización, internacionalización, localización y traducción de contenidos resulta particularmente adecuado para la puesta en marcha de iniciativas que impliquen la colaboración de organizaciones de diferentes países. Este hecho es también plenamente aplicable a la participación en proyectos de investigación, desarrollo e innovación.Como proveedor GILT, la presencia de Linguaserve [...]